Domon goes looking for Allenby because she went missing. He yelled at Rain because she was supposed to look after Allenby. Fuun Saiki, Master Asia's horse, comes and delivers Domon to Master Asia.
Pour ajouter au chaos général, Allenby disparaît, enlevée par de faux secouristes et Rain, qui devait rester près d’elle, se voit reprocher son manque de vigilance dans des termes si durs qu’elle finit par démissionner. Master Asia annonce à Domon le nom de son futur adversaire et au passage lui montre la technique ultime de l’école de l’Invaincu d’Orient.
アルゴたちとのファイト後に、行方不明となったアレンビーを捜すドモン。その彼に闘いを挑むマスター・アジア。ガンダムヘッドの出現で、かつての師弟は地下道をさまよい歩く。マスター・アジアがドモンに伝えようとする真の目的とは何なのでしょう?
아르고들과의 파이팅 후 실종된 앨런비를 찾는 도몬. 그런 그에게 싸움을 거는 마스터 아시아. 건담 헤드의 출현으로 옛 사제는 지하도를 헤매고 다닌다. 마스터 아시아가 도몬에게 전하려는 진정한 목적이란 무엇일까요?
受伤的阿莲比被黄润发设计带走了,无计可施的多蒙将愤怒发泄到蕾茵身上,失望的蕾茵辞去了拍档的工作……多蒙最后一场比赛的对手是修巴斯,但东方不败知道现在的多蒙绝对不会是修巴斯的对手。
Domon va a buscar a Allenby porque ella desapareció. Le gritó a Rain porque se suponía que debía cuidar de Allenby. Fuun Saiki, el caballo del Maestro Asia, llega y entrega a Domon al Maestro Asia. Wong se entera de esto y suelta una cabeza de gundam para matar a Domon y al Maestro Asia. Los dos combatientes se quedan atrapados bajo tierra y piden una tregua temporal hasta que encuentran la superficie. El Maestro Asia le enseña a Domon el Sekiha Tenkyoken, y cuando llegan a la superficie, Domon se deshace de las cabezas de gundam con facilidad. Mientras tanto, de vuelta en el consulado de Neo Japón, se descubre que Rain renunció como miembro del equipo de gundam.