魔術学校から戻り、久しぶりに穏やかな日常を過ごす坊ちゃんたち。坊ちゃんとアリスはザインが届けてくれた色んな魔法道具を試し、本邸ではシャロンとガーベラが旧交を温めあい、ウォルターは女装してサーカスを観に行く。そして久しぶりに別邸を訪れたヴィオラは、ロブから彼が大事にしていたオルゴールの秘密を聞かされる……。
Le jeune duc attend le signal de M. Nico pour retourner dans le passé affronter Sade. En attendant, Garbella et Sharon renouent quelques liens en se remémorant leur rencontre.
El duque enferma y recibe los cuidados de Alice. Mientras tanto, Sharon consigue por fin hablar con Gebera y juntas rememoran el pasado. Como siempre, Walter sigue aficionado a vestirse de mujer y su hermana sigue obsesionada con Rob.
Герцог заболевает и получает помощь Алисы. Тем временем Шэрон наконец удается поговорить с Геберой, и они вместе вспоминают прошлое. Как всегда, Уолтер по-прежнему любит одеваться как женщина, а его сестра по-прежнему одержима Робом.
Am Tag nach Sharons plötzlichen Wiederauftauchen denkt Gerbera an die Zeit zurück, als sich die Adlige und das Dienstmädchen anfreundeten. Der junge Herr erhält mal wieder ein paar magische Objekte von Zain, mit denen er versucht, seinen Fluch zu brechen.
从魔法学校回来,少爷一行人度过了久违的宁静日常。少爷和爱丽丝试验了扎因送来的各种魔法道具,府邸里夏隆和卡贝拉重拾旧情,沃尔特则打扮成女性去看马戏团。而久违地访问了别墅的维奥拉则从罗伯那里得知了他珍视的音乐盒的秘密……。
Enquanto esperam o fatídico dia de voltar ao passado para derrotar Sade, o Duque e a Alice recebem um pacote, de Zain, repleto de artefatos mágicos para testar. Depois, Walter vai ver o circo vestido de mulher para que sua mãe não descubra.