Verfolgt von Tom, flieht Jerry durch die Großstadt und versteckt sich schließlich in der städischen Oper. Dort wird das Musical Carmen aufgeführt. Unter den strengen Augen der Aufsicht wird Tom der Einlaß verwehrt. Erst als er sich als Musiker verkleidet, gelangt er in das Haus. Dort spielt Tom Geige und findet nebenher Zeit, sich um Jerry zu kümmern …
Another musical episode. Jerry goes into an opera, and Tom sneaks in behind a giant instrument case. Tom hides a tape recorder inside a violin, with a tape playing the role of the instrument. He's also a conductor, but ants keep changing the notes on a blank page.
Un autre épisode musical. Jerry entre dans un opéra et Tom se faufile derrière un étui à instruments géant. Tom cache un magnétophone à l’intérieur d’un violon, avec une bande jouant le rôle de l’instrument. Il est aussi chef d’orchestre, mais les fourmis changent sans cesse les notes sur une page blanche.
Джерри убегает в оперу, а Том пытается проникнуть внутрь, используя гигантский футляр для инструментов.
喧哗熙攘的大都会闹市街头,夜幕降临,街头巷角人头攒动。汤姆和杰瑞这对冤家在人群中穿来穿去,展开新一轮的追逐战。他们躲过了飞驰而来的车轮和行人密密麻麻的脚步,杰瑞慌不择路,径直钻进附近的一个剧院。此时,剧院即将上演著名歌剧《卡门》,灯火辉煌的剧院门口,人们鱼贯而入,热闹非凡。汤姆随之追了进去,却被门口的工作人员扔了出来。如是三番,他总算伪装成拿着大提琴的音乐家混入剧场。汤姆蹑手蹑脚做到舞台中央的位置上,原来提琴盒子里是一只小巧的提琴,提琴里面放着录音带,可以顺利地“演奏”出卡门的旋律来。利用这个机会,汤姆对杰瑞展开追杀。而这对吵闹的冤家也让这场演出充满了混乱和不可预测性。