マリーに最上級のもてなしがしたいキュロスと、萎縮するマリーに自身の出自を重ねるミオ。二人はマリーが過ごしやすい環境を作ろうと決意するが、翌日、男爵家からマリー宛に悪意のこもった手紙と荷物が届く。男爵家からの手紙はキュロスかミオが検分するはずだったが、イルザとハンナの差し金でマリーに直接手渡され……!?
Cyrus wants to give Marie the highest level of hospitality, while Mio sees her own origins in Marie's timidity. The two decide to create a comfortable environment for Marie, but the next day, a malicious letter and package arrives for Marie from the Baron's family. The letter from the Baron's family was supposed to be inspected by Cyrus or Mio, but with Ilsa and Hanna's help, it is handed directly to Marie...!?
Mio confirma suas suspeitas e decide cortar o problema pela raiz, para trazer melhoras na vida de Marie.
Kyros gibt Mio freie Hand in Personalfragen und Marie wird sich bewusst, was sie mag.
Marie comienza a descubrir sus gustos y, durante un viaje de Kyuros, recibe una muy peculiar invitación.
Cyrus absent, Mio veille au grain, et Marie assume son désir au grand jour. Soudain arrive une invitation.
Кюрос хочет устроить для Мари высший уровень обслуживания, а Мио, видя, как Мари теряется, сопоставляет это с собственным происхождением. Они решают создать для Мари комфортную обстановку, но на следующий день в дом Мари приходит злобное письмо и посылка от баронского дома. Письмо должно было быть проверено Кюросом или Мио, но по указанию Ильзы и Ханны оно оказывается в руках Мари напрямую…!?
基洛斯想給瑪琳最高規格的待遇,但瑪琳卻顯得畏畏縮縮的,這種情況讓蜜甌聯想到了自己的出身。儘管基洛斯與蜜甌下定決心要提供瑪琳能輕鬆過日子的環境,然而隔天,男爵家卻給瑪琳寄來了飽含惡意的信件與包裹。來自男爵家的信件理應由基洛斯或蜜甌先做過檢查,不過在伊爾札與漢娜的指使之下,信件卻直接交到了瑪琳手上……