乳首は「ちくび」。乳の一文字では「ちち」なのに、何故「ちちくび」とは言わないのか?
豆乳は「とうにゅう」なのだから、「にゅうくび」ではダメなのか?
素朴な和田の質問から始まった、今日の雑談。
女子高生が2人で乳の話で盛り上がるのはどうなのかと山本からたしなめられながらも、
二人の話はどんどんと加速していく。
Wada and Yamamoto contemplate kanji readings, fandom culture, raising pets, and asking personal questions.
乳头是“chikubi”。但“乳”单独读作“chichi”,为什么不说“chichikubi”呢?豆乳读作“tounyuu”,那说“nyuukubi”不行吗?今天的闲聊就从和田提出的这个朴素问题开始。山本劝说她们两个女高中生别老是围绕乳的话题聊得这么起劲,不过两人的话题却愈发热烈地展开了。
Wada fala sobre preferências de personagens e pessoas, de hobbies e de como não sabe lidar com animais.
Wada y Yamamoto hablan sobre lo difícil que es hablar japonés, famosos, animales y cuánto se conocen.
Wada und Yamamoto reden über Japanisch, Hobbys, 2D vs. 3D und was man übereinander wissen sollte.
Wada et Yamamoto se posent des questions sur la façon d'écrire les mots du champ lexical de la poitrine.
'Chikubi' — это слово, означающее сосок. Иероглиф, обозначающий грудь, читается как 'chichi', так почему мы не говорим 'chichikubi'? Слово 'tounyuu' (соевое молоко) читается именно так, так что почему бы не сказать 'nyuukubi'? Сегодняшний разговор начался с простого вопроса Вады. Ямамото сделала замечание: не слишком ли для двух старшеклассниц обсуждать грудь? Но их беседа лишь набирала обороты.
تتساءل وادا فجأة عن سبب قرائة بعض الكلمات بطريقة تختلف عن كتابتها. في وقت لاحق لم تحضر ياماموتو كعادتها