Nakazato faces off with Takumi, using his grip technique against Takumi's drift technique. Who will come out on top?
Le combat commence enfin. Le R32, avec sa puissance et sa capacité de freinage impressionnantes, prend de l'avance avec une conduite précise. L'Hachi-Roku oppose une conduite en drift sur quatre roues sans trop de contre-virages. Pendant la course, Takumi remarque que le comportement de la voiture a changé : Bunta a modifié la suspension, rendant la voiture plus sensible à l'accélération et à l'understeer. Avec cette nouvelle configuration, Takumi commence son attaque rapide!
ついにバトルが始まった。圧倒的なパワーと制動力を有するR32は正確なグリップ走行で先行、ジワジワと差を開いていく。対するハチロクはカウンターを極力あてない4輪ドリフトで対抗する。そんなバトルの最中、拓海はマシンの挙動がいつもとは違っているのに気付いた。文太が足回りのセッティングを変更し、アクセルオンでアンダーステアが出るようになっていたのだ。より踏み込みやすくなったマシンと共に、拓海が猛追撃を開始する!
En el mundo de las carreras callejeras, la forma más esencial para ganar es a través de las carreras de agarre, que es lo que cree en Nakazato. Él quiere aplastar a la reputación de las técnicas de la deriva del llamativos son las ocho y seis con su R32 .
후반까지 86이 32를 따라갈 수 있는가, 아니면 32가 멀찌감치 86을 따돌릴 것인가. 막을 올린 86과 32의 배틀은 그런 전개로 진행되어갔다. 한편 타쿠미는 분타가 살짝 바꾼 세팅을 몸으로 느끼고 거기에 금세 적응하는데...
拓海即时赶到秋名山顶,接受中里毅的挑战,比赛随即开始,以性能而言86当然不是GTR的对手,但是论技术拓海决不会输给任何人,再加上文太在车子上稍作调整,必定能让拓海的表现如虎添翼。果然虽然在刚起步时拓海落在GTR的后面,但仍然做出了非常精彩的演出,连高桥兄弟都为之震憾,然而拓海仍是紧追着中里的GTR不放,光是这一点就已经让中里很惊讶,但是比赛的真正高潮才要开始呢,就在接下来的五个连续弯道上...。
Наконец-то битва началась. Одерживая подавляющую мощь и управляемость, R32 уверенно выходит вперед, постепенно увеличивая отрыв. В ответ Хачироку противостоит, используя четырехколесной дрифт, стараясь минимизировать контр-удары. В разгаре битвы Такуми замечает, что поведение машины отличается от привычного. Бунта изменил настройки подвески, и теперь при нажатии на газ появляется недоворот. С новой, более отзывчивой машиной Такуми начинает стремительную атаку!