小学1年生の時に遭った事故で、化け物を見たと思い出した菜花は、五行商店街の門と繋がる世界が大正時代だと気づく。一方、摩緒は自身を呪った猫鬼に関わりがありそうな「首なし事件」を調べ始める。
Nanoka discovers that the arcade links to the Taisho era, while Mao probes a mysterious murder case.
Nanoka descubre que la galería está conectada a la era Taisho y Mao investiga unos asesinatos.
Depois de um acidente que sofreu durante sue primeiro ano de escola, Nanoka se lembra de ter visto um monstro e precebe que o mundo conectado à porta da Rua Cinco, a galeria comercial, pertence à era Taisho. Enquanto isso, Mao começa a investigar um incidente sobre decapitações que parece estar ligado a Byoki, que o amaldiçoou.
Se souvenant avoir vu un monstre lors d'un accident survenu en lorsqu'elle était en CP, Nanoka comprend que le monde lié au portique de la rue commerçante date de l'ère Taisho. Pendant ce temps, Mao commence à enquêter sur l'incident des cadavres sans tête, qui semble lié au Byôki qui l'a maudit.
Nanoka, che ha ricordato di aver visto un mostro nell'incidente subito quando faceva la prima elementare, si rende conto che il mondo collegato al portale della strada commerciale di Gogyo è l'era Taisho. Nel frattempo, Mao inizia a fare ricerche sul «caso dei decapitati», che sembra avere qualcosa a che fare con Byoki, colui che l'ha maledetto.
Als sich Nanoka an einen Unfall erinnert, den sie in der ersten Klasse der Grundschule erlitten hatte und glaubt, ein Monster gesehen zu haben, erkennt sie, dass die Welt, die mit dem Tor der Einkaufsstraße verbunden ist, in der Taishō-Zeit liegt. Unterdessen beginnt Mao, den „Fall des Kopflosen" zu untersuchen, der offenbar mit dem Katzengeist in Verbindung steht, der sie verflucht hat.