ニコの部屋で伽羅とモリヒトでドーナツ爆食いパーティを開催することに。嫌な目に遭った時とか疲れた時はドーナツに限る!と楽しくモリモリ食べていた。ニコは女子なら一度は夢見るお菓子の世界を体験するべく、魔法で体を小さくしてドーナツを満喫しようと試みる。
While sharing donuts with Kara and Morihito, Nico decides to shrink herself and Morihito down so they can experience eating a giant pastry.
Pour profiter davantage des donuts de Kara, Nico lance un sort sur Moï et elle qui les fait rétrécir. Ils se retrouvent minuscules face à un donut géant, sans avoir prévu tous les inconvénients que le sort engendre, comme la perte de force, l'impossibilité de se faire entendre par Kara, etc.
Morihito compie gli anni, ma un incantesimo lo rende un po' sfortunato...
在妮可的房间里,伽罗和守仁决定举办一个甜甜圈狂吃派对。无论是遇到不快的事,还是感到疲惫时,甜甜圈才是最佳选择!两人开心地大口享用着。妮可则想着既然是女孩子就一定会憧憬一次的点心世界,于是尝试用魔法把身体变小,好好享受甜甜圈。
Podczas wspólnego zajadania się pączkami z Karą i Morihito, Nico postanawia zmniejszyć siebie i Morihito, żeby mogli poczuć, jak to jest jeść gigantyczny smakołyk.
Der Traum eines jeden Mädchens ist ein All-you-can-eat-Donut-Büffet – zumindest laut Nico und Kara. Durch einen Schrumpfzauber will sich Nico diesen Traum erfüllen. Komugi ist eine Klassenkameradin und sucht bei Nico Rat in Liebesdingen, was in einen Abstecher in die Welt des Brots führt. An Morihitos Geburtstag wollen seine Freunde ihn ordentlich feiern, nur blöd, dass er allen bekanntgibt, ab sofort noch unabhängiger zu sein. Da kommen die neuen Sneaker eventuell seinem frischen Voratz nach vollständiger Selbstbestimmung in die Quere.
Как было бы здорово, если бы пончик был в сто раз больше — можно было бы есть до отвала!
A magia de Nico gera uma série de confusões com rosquinhas gigantes, pães pra dar e vender, e muita sorte.
Nico usa su magia para encogerse, ayudar a una compañera enamorada y hacer feliz a Morihito en su cumpleaños.
تستخدم نيكو تعويذة الانكماش على نفسها وعلى موي أمام قطع الدّونات اللّذيذة. لاحقاً، يحين عيد ميلاد موي.